‘You Kick the Bucket; We Do the Rest!’: Jokes and the Culture of Reprinting in the Transatlantic Press

Research output: Contribution to journalArticle

30 Citations (Scopus)

Abstract

In December 1893 the Conservative candidate for Flintshire addressed an audience at Mold Constitutional Club. After he had finished attacking Gladstone and the local Liberal incumbent, he ended his speech with a joke. He advised the Conservative party to adopt with regard to the Government, the sign of an American undertaker: ‘You Kick the bucket; we do the rest.’ How did a sign belonging to a Nevadan undertaker become the subject of a joke told at a political meeting in North Wales? This unlikely question forms the basis of this article. Using new digital archives, it tracks the journey of the gag through its origins in New York, its travels around America, its trip across the Atlantic, its circulation throughout Britain, and its eventual leap into political discourse. The article uses the joke to illuminate the workings of a broader culture of transatlantic reprinting. During the final quarter of the nineteenth century miscellaneous ‘snippets’ cut from the pages of the American press became a staple feature of Britain’s bestselling newspapers and magazines. This article explores how these texts were imported, circulated and continually rewritten in dynamic partnership between authors, editors, and their readers.
Original languageEnglish
Pages (from-to)273-286
JournalJournal of Victorian Culture
Volume17
Issue number3
DOIs
Publication statusPublished - 2012

Fingerprint

joke
conservative party
club
magazine
newspaper
nineteenth century
candidacy
editor
travel
discourse
Jokes
Transatlantic

Keywords

  • America
  • Britain
  • Victorian
  • Press
  • Humour
  • Jokes
  • Transatlantic
  • Digital Humanities
  • Newspapers
  • Anglo-American
  • Cultural Exchange
  • Transnational

Cite this

@article{75527eca15ae4b6fb018cec98fcaa21d,
title = "‘You Kick the Bucket; We Do the Rest!’: Jokes and the Culture of Reprinting in the Transatlantic Press",
abstract = "In December 1893 the Conservative candidate for Flintshire addressed an audience at Mold Constitutional Club. After he had finished attacking Gladstone and the local Liberal incumbent, he ended his speech with a joke. He advised the Conservative party to adopt with regard to the Government, the sign of an American undertaker: ‘You Kick the bucket; we do the rest.’ How did a sign belonging to a Nevadan undertaker become the subject of a joke told at a political meeting in North Wales? This unlikely question forms the basis of this article. Using new digital archives, it tracks the journey of the gag through its origins in New York, its travels around America, its trip across the Atlantic, its circulation throughout Britain, and its eventual leap into political discourse. The article uses the joke to illuminate the workings of a broader culture of transatlantic reprinting. During the final quarter of the nineteenth century miscellaneous ‘snippets’ cut from the pages of the American press became a staple feature of Britain’s bestselling newspapers and magazines. This article explores how these texts were imported, circulated and continually rewritten in dynamic partnership between authors, editors, and their readers.",
keywords = "America, Britain, Victorian, Press, Humour, Jokes, Transatlantic, Digital Humanities, Newspapers, Anglo-American, Cultural Exchange, Transnational",
author = "Bob Nicholson",
year = "2012",
doi = "10.1080/13555502.2012.702664",
language = "English",
volume = "17",
pages = "273--286",
journal = "Journal of Victorian Culture",
issn = "1355-5502",
publisher = "Taylor and Francis",
number = "3",

}

TY - JOUR

T1 - ‘You Kick the Bucket; We Do the Rest!’: Jokes and the Culture of Reprinting in the Transatlantic Press

AU - Nicholson, Bob

PY - 2012

Y1 - 2012

N2 - In December 1893 the Conservative candidate for Flintshire addressed an audience at Mold Constitutional Club. After he had finished attacking Gladstone and the local Liberal incumbent, he ended his speech with a joke. He advised the Conservative party to adopt with regard to the Government, the sign of an American undertaker: ‘You Kick the bucket; we do the rest.’ How did a sign belonging to a Nevadan undertaker become the subject of a joke told at a political meeting in North Wales? This unlikely question forms the basis of this article. Using new digital archives, it tracks the journey of the gag through its origins in New York, its travels around America, its trip across the Atlantic, its circulation throughout Britain, and its eventual leap into political discourse. The article uses the joke to illuminate the workings of a broader culture of transatlantic reprinting. During the final quarter of the nineteenth century miscellaneous ‘snippets’ cut from the pages of the American press became a staple feature of Britain’s bestselling newspapers and magazines. This article explores how these texts were imported, circulated and continually rewritten in dynamic partnership between authors, editors, and their readers.

AB - In December 1893 the Conservative candidate for Flintshire addressed an audience at Mold Constitutional Club. After he had finished attacking Gladstone and the local Liberal incumbent, he ended his speech with a joke. He advised the Conservative party to adopt with regard to the Government, the sign of an American undertaker: ‘You Kick the bucket; we do the rest.’ How did a sign belonging to a Nevadan undertaker become the subject of a joke told at a political meeting in North Wales? This unlikely question forms the basis of this article. Using new digital archives, it tracks the journey of the gag through its origins in New York, its travels around America, its trip across the Atlantic, its circulation throughout Britain, and its eventual leap into political discourse. The article uses the joke to illuminate the workings of a broader culture of transatlantic reprinting. During the final quarter of the nineteenth century miscellaneous ‘snippets’ cut from the pages of the American press became a staple feature of Britain’s bestselling newspapers and magazines. This article explores how these texts were imported, circulated and continually rewritten in dynamic partnership between authors, editors, and their readers.

KW - America

KW - Britain

KW - Victorian

KW - Press

KW - Humour

KW - Jokes

KW - Transatlantic

KW - Digital Humanities

KW - Newspapers

KW - Anglo-American

KW - Cultural Exchange

KW - Transnational

U2 - 10.1080/13555502.2012.702664

DO - 10.1080/13555502.2012.702664

M3 - Article

VL - 17

SP - 273

EP - 286

JO - Journal of Victorian Culture

JF - Journal of Victorian Culture

SN - 1355-5502

IS - 3

ER -