Classifiers in English and Chinese: A corpus-based contrastive study

R. Xiao

    Research output: Contribution to conferencePaper

    Abstract

    This paper takes a corpus-based approach to cross-linguistic contrast of classifier constructions in English and Chinese on the basis of comparable corpora of spoken and written data in the two languages, with the aim of uncovering the potential differences and similarities in their use of classifiers. Chinese is generally recognized as a classifier language whereas current English grammars rarely mention the term ‘classifier’. Counterparts of Chinese classifiers in English are treated as a special group of nouns. Our study demonstrates that differences in use of classifiers in English and Chinese are more quantitative than qualitative, and classifiers in the two languages are less different from each other than their different terms in current use would suggest
    Original languageEnglish
    Publication statusPublished - 2008
    EventThe Boundaries of Classification: Definitions, Processes and Adaptability - University of Kent, United Kingdom
    Duration: 15 Sept 200818 Sept 2008

    Conference

    ConferenceThe Boundaries of Classification: Definitions, Processes and Adaptability
    Country/TerritoryUnited Kingdom
    Period15/09/0818/09/08

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Classifiers in English and Chinese: A corpus-based contrastive study'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this