Aspect Marking in English and Chinese: using the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study

T. McEnery, R. Xiao, L. Mo

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

This paper presents the newly released Lancaster Corpus of Mandarin Chinese (LCMC), a Chinese match for the FLOB and Frown corpora of British and American English. We first discuss the major decisions we took when building the corpus. These relate to sampling, text collection, mark-up, and annotation. Following from this we use the corpus to study aspect marking in Chinese and British/American English. The study shows that although Chinese and English are typologically different, aspect markers in the two languages show a strikingly similar distribution pattern, especially across the two broad categories of narrative and expository texts. The study also reveals some important differences in the distribution of aspect markers in Chinese versus English and British versus American English across fifteen text categories, and provides an account of these differences.
Original languageEnglish
Pages (from-to)361-378
JournalLiterary and Linguistic Computing
Volume18
Issue number4
DOIs
Publication statusPublished - 2003

Fingerprint

Mandarin Chinese
Language Studies
Contrastive
American English
Language
British English
Expository Text
Annotation
Narrative Text
Sampling

Cite this

@article{ad6fd6283150466798959e4e088386b6,
title = "Aspect Marking in English and Chinese: using the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study",
abstract = "This paper presents the newly released Lancaster Corpus of Mandarin Chinese (LCMC), a Chinese match for the FLOB and Frown corpora of British and American English. We first discuss the major decisions we took when building the corpus. These relate to sampling, text collection, mark-up, and annotation. Following from this we use the corpus to study aspect marking in Chinese and British/American English. The study shows that although Chinese and English are typologically different, aspect markers in the two languages show a strikingly similar distribution pattern, especially across the two broad categories of narrative and expository texts. The study also reveals some important differences in the distribution of aspect markers in Chinese versus English and British versus American English across fifteen text categories, and provides an account of these differences.",
author = "T. McEnery and R. Xiao and L. Mo",
year = "2003",
doi = "10.1093/llc/18.4.361",
language = "English",
volume = "18",
pages = "361--378",
journal = "Literary and Linguistics Computing",
issn = "0268-1145",
publisher = "Oxford University Press",
number = "4",

}

Aspect Marking in English and Chinese: using the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study. / McEnery, T.; Xiao, R.; Mo, L.

In: Literary and Linguistic Computing, Vol. 18, No. 4, 2003, p. 361-378.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Aspect Marking in English and Chinese: using the Lancaster Corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study

AU - McEnery, T.

AU - Xiao, R.

AU - Mo, L.

PY - 2003

Y1 - 2003

N2 - This paper presents the newly released Lancaster Corpus of Mandarin Chinese (LCMC), a Chinese match for the FLOB and Frown corpora of British and American English. We first discuss the major decisions we took when building the corpus. These relate to sampling, text collection, mark-up, and annotation. Following from this we use the corpus to study aspect marking in Chinese and British/American English. The study shows that although Chinese and English are typologically different, aspect markers in the two languages show a strikingly similar distribution pattern, especially across the two broad categories of narrative and expository texts. The study also reveals some important differences in the distribution of aspect markers in Chinese versus English and British versus American English across fifteen text categories, and provides an account of these differences.

AB - This paper presents the newly released Lancaster Corpus of Mandarin Chinese (LCMC), a Chinese match for the FLOB and Frown corpora of British and American English. We first discuss the major decisions we took when building the corpus. These relate to sampling, text collection, mark-up, and annotation. Following from this we use the corpus to study aspect marking in Chinese and British/American English. The study shows that although Chinese and English are typologically different, aspect markers in the two languages show a strikingly similar distribution pattern, especially across the two broad categories of narrative and expository texts. The study also reveals some important differences in the distribution of aspect markers in Chinese versus English and British versus American English across fifteen text categories, and provides an account of these differences.

U2 - 10.1093/llc/18.4.361

DO - 10.1093/llc/18.4.361

M3 - Article

VL - 18

SP - 361

EP - 378

JO - Literary and Linguistics Computing

JF - Literary and Linguistics Computing

SN - 0268-1145

IS - 4

ER -